人生若只如初见
Nothing endures by change.
In Genesis it says that it is not good for a man to be alone, but sometimes it is a great relief.
luoyng@gmail.com
Wednesday, November 08, 2006
无题, 无期
我在地铁上蓦然涌现一个念头,就是很快地用简单而贫乏的字句将它捕捉起来,以免被溜掉,但是它在字句里面振翅挣扎了一番之后便死去。仔细想一下,心里也明白几分:我若把鸟抓在手中不放,怎么会有快乐可言呢?要将自己置于自身的掌握中,不免会染上一些古怪的心病,就是对所有自然的本性和欲望的一种敏感。凡是会驱使他、怂恿他、引诱他或逼迫他的一切,不管是内在的或外在的,对这近乎自制的病态敏感来说似乎是危险的。我不再放任自己去相信任何直觉意识或者自由的飞翔,而想换一种戒备的姿态挺立,与我自己对抗,怀着不信任的锐利眼光将我自身的堡垒的守望者的职务指派给我自己。是的,那时的我将十分伟大,但是却无法相容于别人,甚至连我自己也难以忍受自己,我所得到的会使我失去的更多!因为,假如我们想要学习一些自身原本就没有的东西的话,那么有时候就要能摆脱自己。 有时候明知自己做了个梦,醒来却无法捕捉,梦像小人,和你一起起跳,捕捉你的气息,落下时比你跳更远,而我醒来只是感到身心疲惫,梦中蝴蝶无法捕捉,梦象羽毛一样堕落,梦无题,也无期。恍惚之中的诱惑,美丽但不可及,在眼前,却遥遥无期,我走走停停在这转动的世界,让我想想你的模样和一个什么样的自己。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
Tears in Heaven
"tears in heaven', a touching song by eric clapton
http://www.youtube.com/watch?v=Rx-4CiBmIPY
never ever, since the poem is the spark of one's spirit, if it is pure
and inspired
yaya,
Do you mind reposting your poem that used to be under "Bu xiang mang cong di lu guo"? I call the poem "Ceng jing".
Post a Comment